Перевод "the... the Messengers" на русский
Произношение the... the Messengers (зо зе мэсинджоз) :
ðˈə ðə mˈɛsɪndʒəz
зо зе мэсинджоз транскрипция – 31 результат перевода
They wouldn't say.
They just kept... they kept talking about the... the Messengers.
The 12.
Они не сказали.
Они только... Они только продолжали говорить о "Посланниках".
О "12".
Скопировать
Who could they have been?
Messengers from Columbine, the head of Topaz.
Why?
- Кто это мог быть?
- Посланники Коломбины, главы "Топаза"
Но почему?
Скопировать
World reaction has been unprecedented to the so called miracle.
That the Taelons are messengers of God.
Meet Travis Murrey, founder of the Church of the Companions.
По всему миру, от Иерусалима до Токио и Рима, реакция человечества была просто ошеломляющей!
А теперь мы побеседуем в прямом эфире с человеком, который задолго до Джулии Пейтон утверждал, что тейлоны - посланцы Бога.
Представляю вам Трэвиса Мерри, основателя Церкви Сподвижников.
Скопировать
You heard what she said.
Well, I heard her saying that the Companions were not the messengers of God. - Yes.
I was heard her saying that the...
Вы же слышали, что она сказала.
Я слышал. "Сподвижники - не посланники Бога".
Но я слышал, она сказала...
Скопировать
Over thousands of years we've been nothing more than mortals; here we are, finally, promoted to the rank of the dying.
We are nothing more than messengers, buglers of a Judgment without the
Barely gone out in the street, I exclaim: "What a perfect parody of the
теперь же мы возведены, наконец, в ранг умирающих.
Мы всего лишь предвестники некоего суда без судьи.
Едва успев выйти на улицу, я восклицаю: "Какая отличная пародия на ад!"
Скопировать
A hundred steps to walk, a hundred steps to run!
It's very important, so my messengers have to be fit and must know how to find their bearings in the
Leave your books here - I'll wait until you get back.
Сто шагов идти, сто шагов бежать!
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Учебники оставьте в классе - я вас дождусь.
Скопировать
These dark green blobs are factories where messenger molecules are busy building the enzymes which control the chemistry of the cell.
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there.
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют химией клетки.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Скопировать
Recently, we've learned more about the origin of life.
Do you remember RNA that nucleic acid that our cells use as messengers carrying the genetic information
Well, it's been found that RNA, like protein can control chemical reactions as well as reproduce itself, which proteins can't do.
За последние годы мы узнали чуть больше о происхождении жизни.
Вы помните РНК, нуклеиновые кислоты, которые наши клетки используют как переносчиков, несущих генетическую информацию из ядра клетки?
Выяснилось, что РНК, как и белок может контролировать химические реакции и воспроизводить себя, чего белки делать не могут.
Скопировать
- Me?
When I sent my winged messengers to hunt you down, I sensed the power of your mind.
We seek such minds for our great purpose.
- Я?
Когда я послал своих крылатых посыльных выследить вас, я чувствовал силу вашего разума.
Мы ищем такие умы для нашей великой цели.
Скопировать
It's bloody typical of London, not telling me you were out here. I mean, that's just par for the course these days.
I usually pick it up from the Queen's Messengers six weeks after the event. Not like in your day.
I'm sorry to have to tell you, Peter,
Теперь, я обо всем узнаю месяца через полтора, из дипломатической почты.
Сожалею, но должен сообщить, Питер, что сейчас я работаю сам по себе.
Черт побери, Джордж!
Скопировать
The messenger?
Stationed every 28 km official messengers are in charge of the shogun's mail transport.
Local officers can't do anything against Nizaemon.
Посыльный?
Размещенные, на каждом 28-ом км, официальные посыльные ответственны за доставку почты Сёгуна.
Местные чиновники не могут ничего сделать против Низаемона.
Скопировать
A Bible that is more fairy tale than the Arabian Nights?
From Damascus, from Amman, from Cairo they send messengers to tell me the Jews will destroy our land.
So I should send all my men at once to the Grand Mufti's army.
Библия? Такая же сказка, как Арабские ночи.
Из Дамаска, Аммана, Каира приходят послы... и говорят, что евреи разорят нашу землю... и обесчестят наших жен.
Я должен отсылать людей в армию верховного муфтия.
Скопировать
Oh God, that's not the point...
I know that Nikon has already sent three messengers to you, trying to talk you into decorating the Trinity
I must admit that it provoked a feeling of joy in my base soul, at the very bottom of it.
Господи, не о том я все...
Я знаю, Никон тебе третьего гонца прислал, уговаривает Троицу расписывать, а ты с ним даже говорить не стал.
Не солгу, тогда в душе моей грязной, в глубине самой, радость маленькая шевельнулась.
Скопировать
I accepted it.
But we send messengers to the gods.
Why should the gods not send messenger to us?
Я принимаю её.
Но мы шлём послания богам.
Зачем богам посылать нам кого-то?
Скопировать
To prison. Till fit time of law and direct session call thee to answer.
How may the duke be therewith satisfied whose messengers are here about my side upon some present business
'Tis true, most worthy signor, the duke's in council.
Пока тебя не призовут к ответу В свой час закон и суд.
Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож? Его гонцы пришли, чтоб звать меня К нему по государственному делу, И срочному.
В совете дож; - ...наверно, и за вами Послали, ваша честь.
Скопировать
Hark, how these instruments summon you to supper.
The great messengers of venice stay the meat.
Go in and weep not, all things shall be well.
Эти трубы к ужину зовут.
Вас ждут послы Венеции.
Идите. Не плачьте же. Все будет хорошо.
Скопировать
Tomorrow you'll be abducted. Take care.
Five of my messengers have gone to Spain and paid the penalty with their...
lives... D'ARTAGNAN: Your Majesty!
Я послала уже 5 послов в Испанию и все поплатились...
- своими жизнями. - Ваше Величество! Мама!
Позовите доктора Фернана!
Скопировать
When?
They said they were the Queen's messengers.
How can they be when there is no Queen?
Думаю, что она принцесса.
А потом они сбежали, не заплатив!
- Пару минут назад. Сказали, что они гонцы королевы...
Скопировать
in aid whereof we of the spiritualty will raise your highness such a mighty sum as never did the clergy at one time bring in to any of your ancestors.
Call in the messengers sent from the Dauphin.
Now are we well resolved;
И церковь, чтобы в этом вам помочь, Готова вам вручить такую сумму, Какой ещё ни разу не давало Предшественникам вашим духовенство.
Послов дофина позовите к нам.
Решились мы;
Скопировать
Ukraine is waiting for you, Hetman!
A rumor has spread, about you sending messengers to the king of the PLC and postponed the rebellion for
And you believed...
Украина ждёт тебя, гетман!
В народе слух пошёл, что ты послал гонцов к королю Речи Посполитой и восстание отложил на год!
А ты и поверил...
Скопировать
- Answer!
I've sent the messengers.
It's true!
- Отвечай!
Гонцов послал я.
Верно!
Скопировать
We're saving their lives.
During their annual ceremonies, their customs would have them sacrificed to the king's ancestors as messengers
But now we are sending them to a wonderful land... where the cigars grow on trees and everyone dances.
Мы спасли ихжизни.
Во время ежегодных церемоний их принесли бы вжертвупредкам короля, послав гонцами в мир иной.
Амы посылаем их в прекрасную страну, где сигары растут на деревьях и все танцуют.
Скопировать
Take what you need.
Doctor, the messengers to whom you entrust your letters.... ...are being regularly searched at the city
They open the letters.
Берите сколько нужно.
Месье доктор... Наших посланников, которые доставляют Ваши письма.... ...время от времени обыскивают под городскими воротами.
Они просматривают все письма.
Скопировать
The darkening of the eye of OK.din is the will of the gods.
You cannot blame the messengers.
We must go to the hall of wisdom and pray for forgiveness.
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
Ты не можешь обвинять посланцев.
Мы должны пойти в зал мудрости и вымолить прощение.
Скопировать
- Shit.
Herm works for mercury messengers, and he used to, you know, do a bit of extra courier jobs on the side
You know what I mean. He owes me 200 bucks.
- Черт.
Герм работает в меркьюри месанджерс, курьером, и раньше частенько бил мимо кассы. Ну вы понимаете.
Он мне 200 баксов должен.
Скопировать
Denny, I'm worried about you.
You're speaking French to the messengers.
Did you even know what his case was about?
Дэнни, я волнуюсь за тебя.
Ты говоришь с курьерами по-французски, у тебя весь стол в кроссвордах, ты пошёл на ресепшн и стащил одного из клиентов Салли Хип, провёл с ним беседу в своём офисе.
Ты вообще знал, о чём это дело?
Скопировать
Before Tom Thumb had told them everything, dusk was falling.
It occurred to father that by this time the messengers must have reached the king with news that was
"Oh well, it doesn't matter," says Tom, "I'll sort it out."
Пока Пальчик все им рассказывал, наступили сумерки.
Отец подумал, что посыльные, наверное уже добрались до короля и принесли ему устаревшие новости.
"Не беспокойтесь", сказал Пальчик, "я все улажу. "
Скопировать
game, poultry and fish,
Peace to you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
дичью, птицей и рыбой.
Мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Скопировать
King of Kings saint Blessed be He,
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Царя царей святого, благословен Он,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Скопировать
Until today that blow.
Two messengers from the king saying they'd caught the robbers who had confessed everything, to where
At once the king sent an army to overcome the Snow Glutton. But he was gone and Tom was nowhere to be found.
Но сегодня они пержили удар.
Два королевских посыльных сказали, что поймали грабителей, которые признались куда и кому они послали Мальчика-с-Пальчик.
Король выслал войско туда, где живет Снежный Обжора но Обжора ушел, а Пальчика так и не нашли.
Скопировать
It was.
I was also present when King's messengers searched the workshop of Mr Scotney.
And there were found some 15 pikes.
Так и было.
Также при мне посланники Короля обыскивали мастерскую мистера Скотни.
И нашли около 15 пик.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the... the Messengers (зо зе мэсинджоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the... the Messengers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе мэсинджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
